অধিক কিছু নেই গো কিছু নেই, কিছু নেই-- যা আছে তা এই গো শুধু এই, শুধু এই। যা ছিল তা শেষ করেছি একটি বসন্তেই। আজ যা কিছু বাকি আছে সামান্য এই দান-- তাই নিয়ে কি রচি দিব একটি ছোটো গান? একটি ছোটো মালা তোমার হাতের হবে বালা। একটি ছোটো ফুল তোমার কানের হবে দুল। একটি তরুলতায় ব'সে একটি ছোটো খেলায় হারিয়ে দিয়ে যাবে মোরে একটি সন্ধেবেলায়। অধিক কিছু নেই গো কিছু নেই, কিছু নেই। যা আছে তা এই গো শুধু এই, শুধু এই। ঘাটে আমি একলা বসে রই, ওগো আয়! বর্ষানদী পার হবি কি ওই-- হায় গো হায়! অকূল-মাঝে ভাসবি কে গো ভেলার ভরসায়। আমার তরীখান সইবে না তুফান; তবু যদি লীলাভরে চরণ কর দান, শান্ত তীরে তীরে তোমায় বাইব ধীরে ধীরে। একটি কুমুদ তুলে তোমার পরিয়ে দেব চুলে। ভেসে ভেসে শুনবে বসে কত কোকিল ডাকে কূলে কূলে কুঞ্জবনে নীপের শাখে শাখে। ক্ষুদ্র আমার তরীখানি-- সত্য করি কই, হায় গো পথিক, হায়, তোমায় নিয়ে একলা নায়ে পার হব না ওই আকুল যমুনায়।
YOU SEEMED from afar titanic in your mysterious majesty of terror. With palpitating heart I stood before your presence. Your knitted brows boded ill and sudden came down the blow with a growl and a crash. My bones cracked, with bowed head I waited for the final fury to come. It came. And I wondered, could this be all of the menace? With your weapon held high in suspense you looked mightily big. To strike me you came down to where I crouched low on the ground. You suddenly became small and I stood up. From thence there was only pain for me but no fear. Great you are as death itself, but your victim is greater than death.
LIKE A CHILD that frets and pushes away its toys, my heart today shakes its head at every phrase I suggest, and says, 'No, not this.' Yet words, in the agony of their vagueness, haunt my mind, like vagrant clouds hovering over hills, waiting for some chance wind to relieve them of their rain. But leave these vain efforts, my soul, for the stillness will ripen its own music in the dark. My life today is like a cloister during some penance, where the spring is afraid to stir or to whisper. This is not the time, my love, for you to pass the gate; at the mere thought of your anklet bells tinkling down the path, the garden echoes are ashamed. Know that to-morrow's songs are in bud to-day, and should they se you walk by they would strain to breaking their immature hearts.