ভেবেছিনু মনে যা হবার তারি শেষে যাত্রা আমার বুঝি থেমে গেছে এসে। নাই বুঝি পথ, নাই বুঝি আর কাজ, পাথেয় যা ছিল ফুরায়েছে বুঝি আজ, যেতে হবে সরে নীরব অন্তরালে জীর্ণ জীবনে ছিন্ন মলিন বেশে। কী নিরখি আজি, এ কী অফুরান লীলা, এ কী নবীনতা বহে অন্তঃশীলা। পুরাতন ভাষা মরে এল যবে মুখে, নবগান হয়ে গুমরি উঠিল বুকে, পুরাতন পথ শেষ হয়ে গেল যেথা সেথায় আমারে আনিলে নূতন দেশে।
TO THE BIRDS you gave songs, the birds gave you songs in return. You gave me only voice, yet asked for more, and I sing. You made your winds light and they are fleet in their service. You burdened my hands that I myself may lighten them, and at last, gain unburdened freedom for your service. You created your Earth filling its shadows with fragments of light. There you paused; you left me empty-handed in the dust to create your heaven. To all things else you give; from me you ask. The harvest of my life ripens in the sun and the shower till I reap more than you sowed, gladdening your heart, 0 Master of the golden granary.