তুমি যদি আমায় ভালো না বাস রাগ করি যে এমন আমার সাধ্য নাই-- এমন কথার দেব নাকো আভাসও, আমারো মন তোমার পায়ে বাধ্য নাই। নাইকো আমার কোনো গরব-গরিমা-- যেমন করেই কর আমায় বঞ্চিত তুমি না রও তোমার সোনার প্রতিমা রবে আমার মনের মধ্যে সঞ্চিত। কিন্তু তবু তুমিই থাকো, সমস্যা যাক ঘুচি। স্মৃতির চেয়ে আসলটিতেই আমার অভিরুচি। দৈবে স্মৃতি হারিয়ে যাওয়া শক্ত নয় সেটা কিন্তু বলে রাখাই সংগত। তাহা ছাড়া যারা তোমার ভক্ত নয় নিন্দা তারা করতে পারে অন্তত। তাহা ছাড়া চিরদিন কি কষ্টে যায়? আমারো এই অশ্রু হবে মার্জনা। ভাগ্যে যদি একটি কেহ নষ্টে যায় সান্ত্বনার্থে হয়তো পাব চার জনা। কিন্তু তবু তুমিই থাকো, সমস্যা যাক ঘুচি। চারের চেয়ে একের 'পরেই আমার অভিরুচি।
WHERE THE mind is without fear and the head is held high; Where knowledge is free; Where the world has not been broken up into fragments by narrow domestic walls; Where words come out from the depth of truth; Where tireless striving stretches its arms towards perfection; Where the clear stream of reason has not lost its way into the dreary desert sand of dead habit; Where the mind is led forward by thee into ever-widening thought and action- Into that heaven of freedom, my Father, let my country awake.
III. 13. sadh sangat pitam GO THOU TO the company of the good, where the Beloved One has His dwelling place: Take all thy thoughts and love and instruction from thence. Let that assembly be burnt to ashes where His Name is not spoken! Tell me, how couldst thou bold a wedding-feast, if the bridegroom himself were not there? Waver no more, think only of the Beloved; Set not thy heart on the worship of other gods, there is no worth in the worship of other masters. Kabir deliberates and says: 'Thus thou shalt never find the Beloved!'