HE WHOM I ENCLOSE with my name is weeping in this dungeon. I am ever busy building this wall all around; and as this wall goes up into the sky day by day I lose sight of my true being in its dark shadow. I take pride in this great wall, and I plaster it with dust and sand lest a least hole should be left in this name; and for all the care I take I lose sight of my true being.
II. 111. Narad, pyar so antar nahi OH NARAD! I know that my Lover cannot be far: When my Lover wakes, I wake: when He sleeps, I sleep. He is destroyed at the root who gives pain to my Beloved. Where they sing His praise, there I live; When He moves, I walk before Him: my heart yearns for my Beloved. The infinite pilgrimage lies at His feet, a million devotees are seated there. Kabir says: 'The Lover Himself reveals the glory of true love.'
তোমার ভুবন মর্মে আমার লাগে। তোমার আকাশ অসীম কমল অন্তরে মোর জাগে। এই সবুজ এই নীলের পরশ সকল দেহ করে সরস-- রক্ত আমার রঙিয়ে আছে তব অরুণরাগে। আমার মনে এই শরতের আকুল আলোখানি এক পলকে আনে যেন বহুযুগের বাণী। নিশীথরাতে নিমেষহারা তোমার যত নীরব তারা এমন ক'রে হৃদয়দ্বারে আমায় কেন মাগে।