যাও তবে প্রিয়তম সুদূর প্রবাসে নব বন্ধু নব হর্ষ নব সুখ আশে। সুন্দরী রমণী কত, দেখিবে গো শত শত ফেলে গেলে যারে তারে পড়িবে কি মনে? তব প্রেম প্রিয়তম, অদৃষ্টে নাইকো মম সে-সব দুরাশা সখা করি না স্বপনে কাতর হৃদয় শুধু এই ভিক্ষা চায় ভুলো না আমায় সখা ভুলো না আমায়। স্মরিলে এ অভাগীর যাতনার কথা, যদিও হৃদয়ে লাগে তিলমাত্র ব্যথা, মরমের আশা এই, থাক্ রুদ্ধ মরমেই কাজ নাই দুখিনীরে মনে করে আর। কিন্তু দুঃখ যদি সখা, কখনো গো দেয় দেখা মরমে জনমে যদি যাতনার ভার, ও হৃদয় সান্ত্বনার বন্ধু যদি চায় ভুলো না আমায় সখা ভুলো না আমায়।
AS THE TENDER twilight covers in its fold of dusk-veil marks of hurt and wastage from the dusty day's prostration, even so let my great sorrow for thy loss. Beloved, spread one perfect golden-tinted silence of its sadness o'er my life. Let all its jagged fractures and distortions, all unmeaning scattered scraps and wrecks and random ruins, merge in vastness of some evening stilled with thy remembrance, filled with endless harmony of pain and peace united.
II. 59. janh cet acet khambh dou BETWEEN THE poles of the conscious and the unconscious, there has the mind made a swing: Thereon hang all beings and all worlds, and that swing never ceases its sway. Millions of beings are there: the sun and the moon in their courses are there: Millions of ages pass, and the swing goes on. All swing! the sky and the earth and the air and the water; and the Lord Himself taking form: And the sight of this has made Kabir a servant.