THE BIRD OF the morning sings. Whence has he word of the morning before the morning breaks, and when the dragon night still holds the sky in its cold black coils? Tell me, bird of the morning, how, through the twofold night of the sky and the leaves, he found his way into your dream, the messenger out of the east? The world did not believe you when you cried, 'The sun is on his way, the night is no more.' 0 sleeper, awake! Bare your forehead, waiting for the first blessing of light, and sing with the bird of the morning in glad faith.
গতি আমার এসে ঠেকে যেথায় শেষে অশেষ সেথা খোলে আপন দ্বার। যেথা আমার গান হয় গো অবসান সেথা গানের নীরব পারাবার। যেথা আমার আঁখি আঁধারে যায় ঢাকি অলখ-লোকের আলোক সেথা জ্বলে। বাইরে কুসুম ফুটে ধুলায় পড়ে টুটে, অন্তরে তো অমৃত-ফল ফলে। কর্ম বৃহৎ হয়ে চলে যখন বয়ে তখন সে পায় বৃহৎ অবকাশ। যখন আমার আমি ফুরায়ে যায় থামি তখন আমার তোমাতে প্রকাশ।
I HAVE FELT your muffled steps in my blood, Evermoving Past, have seen your hushed countenance in the heart of the garrulous day. You have come to write the unfinished stories of our fathers in unseen script on the pages of our destiny; You lead back to life the unremembered designs for the shaping of new images. Is not the restless Present itself a crowd of your own visions Flung up like a constellation from the abyss of dumb night?