I NEGLECTED to appraise your worth being blindly sure of my possession. The days followed each other and the nights carrying your offerings to my feet. I looked at them through the corner of my eyes as they were being sent to my storehouse. April's honeysuckles added their scent to your gifts, the full moon of the autumn night touched them with its glimmer. Often you poured the flood of your dark tresses upon my lap and your eyes swam with tears while you said: My tribute to you, my king, is pitifully meagre; I have failed to give you more, not having any more to give. The days follow each other and the nights but you are no longer here today. I come to open at last my storehouse, and take up the chain of the jewels, that came from your hands on my neck. My pride that remained indifferent kisses the dust where you left your footprints. Today I gain you truly for with my sorrow I have paid the price of your love.
II. 105. man mast hua tab kyon bole WHERE IS the need of words, when love has made drunken the heart? I have wrapped the diamond in my cloak; why open it again and again? When its load was light, the pan of the balance went up: now it is full, where is the need for weighing? The swan has taken its flight to the lake beyond the mountains; why should it search for the pools and ditches any more? Your Lord dwells within you: why need your outward eyes be opened? Kabir says: 'Listen, my brother! my Lord, who ravishes my eyes, has united Himself with me.'