ON THIS SIDE of the water there is no landing; the girls do not come here to fetch water; the land along its edge is shaggy with stunted shrubs; a noisy flock of saliks dig their nests in the steep bank under whose frown the fisher-boats find no shelter You sit there on the unfrequented grass, and the morning wears on. Tell me what you do on this bank so dry that it is agape with cracks? She looks in my face and says, 'Nothing, nothing whatsoever.' On this side of the river the bank is deserted, and no cattle come to water. Only some stray goats from the village browse the scanty grass all day, and the solitary water-hawk watches from an uprooted peepal aslant over the mud. You sit there alone in the miserly shade of a shimool, and the morning wears on. Tell me, for whom do you wait? She looks in my face and says, 'No one, no one at all!'
THE DAY IS dim with rain. Angry lightnings glance through the tattered cloud-veils. And the forest is like a caged lion shaking its mane in despair. On such a day amidst the winds beating their wings, let me find my peace in thy presence, For the sorrowing sky has shadowed my solitude, to deepen the meaning of thy touch about my heart.
তোমার কাছে এ বর মাগি মরণ হতে যেন জাগি গানের সুরে। যেমনি নয়ন মেলি, যেন মাতার স্তন্যসুধা-হেন নবীন জীবন দেয় না পূরে গানের সুরে। সেথায় তরু তৃণ যত মাটির বাঁশি হতে ওঠে গানের মতো। আলোক সেথা দেয় গো আনি আকাশের আনন্দবাণী, হৃদয়-মাঝে বেড়ায় ঘুরে গানের সুরে।