ফুলদানি হতে একে একে আয়ুক্ষীণ গোলাপের পাপড়ি পড়িল ঝরে ঝরে। ফুলের জগতে মৃত্যুর বিকৃতি নাহি দেখি। শেষ ব্যঙ্গ নাহি হানে জীবনের পানে অসুন্দর। যে মাটির কাছে ঋণী আপনার ঘৃণা দিয়ে অশুচি করে না তারে ফুল, রূপে গন্ধে ফিরে দেয় ম্লান অবশেষ। বিদায়ের সকরুণ স্পর্শ আছে তাহে; নাইকো ভর্ৎসনা। জন্মদিনে মৃত্যুদিনে দোঁহে যবে করে মুখোমুখি দেখি যেন সে মিলনে পূর্বাচলে অস্তাচলে অবসন্ন দিবসের দৃষ্টিবিনিময়-- সমুজ্জ্বল গৌরবের প্রণত সুন্দর অবসান।
DELIVER ME from my own shadows, my lord, from the wrecks and confusion of my days. For the night is dark and thy pilgrim is blinded, Hold thou my hand. Deliver me from despair. Touch with thy flame the lightless lamp of my sorrow. Waken my tired strength from its sleep. Do not let me linger behind counting my losses. Let the road sing to me of the house at every Step. For the night is dark, and thy pilgrim is blinded. Hold thou my hand.