MAKE ME THY poet, 0 Night, veiled Night! There are some who have sat speechless for ages in thy shadow; let me utter their songs. Take me up on thy chariot without wheels, running noiselessly from world to world, thou queen in the palace of time, thou darkly beautiful! Many a questioning mind has stealthily entered thy courtyard and roamed through thy lampless house seeking for answers. From many a heart, pierced with the arrow of joy from the hands of the Unknown, have burst forth glad chants, shaking the darkness to its foundation. Those wakeful souls gaze in the starlight in wonder at the treasure they have suddenly found. ' Make me their poet, 0 Night, the poet of thy fathomless silence.
II. 111. Narad, pyar so antar nahi OH NARAD! I know that my Lover cannot be far: When my Lover wakes, I wake: when He sleeps, I sleep. He is destroyed at the root who gives pain to my Beloved. Where they sing His praise, there I live; When He moves, I walk before Him: my heart yearns for my Beloved. The infinite pilgrimage lies at His feet, a million devotees are seated there. Kabir says: 'The Lover Himself reveals the glory of true love.'
তোমায় ছেড়ে দূরে চলার নানা ছলে তোমার মাঝে পড়ি এসে দ্বিগুণ বলে। নানান পথে আনাগোনা মিলনেরই জাল সে বোনা, যতই চলি ধরা পড়ি পলে পলে। শুধু যখন আপন কোণে পড়ে থাকি তখনি সেই স্বপন-ঘোরে কেবল ফাঁকি। বিশ্ব তখন কয় না বাণী, মুখেতে দেয় বসন টানি, আপন ছায়া দেখি, আপন নয়ন-জলে।