THOU ART A glimmer of gold from the dawn on my life's shore, a dew-drop on the first white flower of autumn. Thou art a rainbow from the distant sky bending o'er the dust, a dream of the crescent moon touched with a white cloud, thou art a secret of paradise revealed by chance to the earth. Thou art my poet's vision, appearing from the days of my forgotten birth, thou art the word that is never for utterance, a freedom that comes in the form of a bondage, for thou openest the door for me to the beauty of a living light.
WHILE I WALK to my King's house at the end of the day the travellers come to ask me- 'What hast thou for King's tribute?' I do not know what to show them or how to answer, for I have merely this song. My preparation is large in my house, where the claim is much and many are the claimants. But when I come to my King's house I have only this single song to offer it for his wreath.
এতটুকু আঁধার যদি লুকিয়ে রাখিস বুকের 'পরে আকাশ-ভরা সূর্যতারা মিথ্যা হবে তোদের তরে। শিশির-ধোওয়া এই বাতাসে হাত বুলালো ঘাসে ঘাসে, ব্যর্থ হবে কেবল যে সে তোদের ছোটো কোণের ঘরে। মুগ্ধ ওরে, স্বপ্নঘোরে যদি প্রাণের আসনকোণে ধুলায়-গড়া দেবতারে লুকিয়ে রাখিস আপন-মনে-- চিরদিনের প্রভু তবে তোদের প্রাণে বিফল হবে, বাইরে সে যে দাঁড়িয়ে রবে কত-না যুগযুগান্তরে।