I.83. canda jhalkai yahi ghat mahin THE MOON shines in my body, but my blind eyes cannot see it: The moon is within me, and so is the sun. The unstruck drum of Eternity is sounded within me; but my deaf ears cannot hear it. So long as man clamours for the I and the Mine, his works are as naught: When all love of the I and the Mine is dead, then the work of the Lord is done. For work has no other aim than the getting of knowledge: When that comes, then work is put away. The flower blooms for the fruit: when the fruit comes, the flower withers. The musk is in the deer, but it seeks it not within itself: it wanders in quest of grass.
ও কথা বোলো না সখি -- প্রাণে লাগে ব্যথা -- আমি ভালোবাসি নাকো এ কিরূপ কথা! কী জানি কী মোর দশা কহিব কেমনে প্রকাশ করিতে নারি রয়েছে যা মনে -- পৃথিবী আমারে সখি চিনিল না তাই -- পৃথিবী না চিনে মোরে তাহে ক্ষতি নাই -- তুমিও কি বুঝিলে না এ মর্মকাহিনী তুমিও কি চিনিলে না আমারে স্বজনি?
YOU HAD YOUR rudder broken many a time, my boat, and your sails torn to tatters. Often had you drifted towards the sea, dragging anchor and heeded not. But now there has spread a crack in your hull and your hold is heavy. Now is the time for you to end your voyage, to be rocked into sleep by the lapping of the water by the beach. Alas, I know all warning is vain. The veiled face of dark doom lures you. The madness of the storm and the waves is upon you. The music of the tide is rising high. You are shaken by the fever of that dance. Then break your chain, my boat, and be free, and fearlessly rush to your wreck.